Sprechen sie David Deutsch? How about Japanese?

I’m writing this blog post on the laptop computer, which I brought back to the house yesterday with just that intent.  I did not walk to the train this morning, though I feel that I could have done so, had I chosen.  The weather is even more pleasant and cool than it was yesterday—62 degrees (F) out, which is even better for walking than 69 degrees.  I’m even wearing my hoodie to sit at the train station!

I’m also wearing my boots.  I thought that I might be lacing them too tightly—I might have mentioned that yesterday—particularly on the left foot, but also potentially on the right, which might explain the increased torque that’s caused strain on my right Achilles tendon.  If everything is reasonably well during the day today, and I’m able to resist the temptation to tighten the boots up too much, I mean to try to walk back from the train station to the house this evening.

I’m at the station very early, right now.  I woke up early, of course, and I had too much nervous energy even just to loll around, so I got up, did my things, took out some garbage, put out food for the stray cats, and then got to the train station well in time for the first train of the day, which should arrive in 3 minutes.  It’s all very exciting.

I’ve been packing some coats and a raincoat that I have in bottom of a large, hiking-style backpack, with a somewhat crazy idea in mind.  It’s relatively heavy, so far, but certainly not too heavy.  I’m going to need to get myself a new belt, though.  I had to punch a new hole in the one I’m wearing, since it’s tightened up a bit, but the next size (supposedly) of the same make and model belt—the one that I like—doesn’t quite reach to the first hole.

This doesn’t quite make sense to me, since there’s not supposed to be that much difference in their maximum length.  Something’s gone awry.  When I ordered that belt, maybe they sent me one that had been mislabeled.  But I don’t want to order another one of that kind to find out, because if it’s not an error, then I’ll have two belts that both don’t quite work yet.

So, I mean to get a fully adjustable belt, like the ones I wore in the Boy Scouts and then in the Navy.  To be honest, they were always a good style of belt, and if I make sure to pick one with good Amazon ratings (or similar) it should work well.

It looks like the first train is running approximately six minutes behind schedule.  I’m not sure quite how that happens as often as it does; the schedule is the same every day except Sundays and holidays.

I thought of an idea for a very short, rather gruesome story yesterday, when I was approaching the last bus stop (on foot) right before the train station.  Someone was sitting at the stop, wearing bright sneakers but otherwise dark clothes.  There are a fair few trees shading that bus stop, and it looked almost as though there was only the lower half of a person sitting there, until I got quite close.  That triggered an idea for what would be a very short story—especially for me—but might be fun.

We’ll see whether I write it or not, I guess*.  Well, you guys all might not see, even if I do write it, but I guess if I do, and if I find the time and the inclination to edit it, I may post it here, or I may just publish it direct to Kindle.

When I was first working on Mark Red and even The Chasm and the Collision, I intended just to publish them as serials via Kindle.  I think that’s not entirely unheard-of, and it’s almost the way Japanese “light novels” get published.  Each volume of such things—the truly “light” ones, anyway—are too brief to be full novels, and the story, like that of a manga, is expected to continue through a number of volumes.  Sometimes each novel is really a separate “adventure”, as in the Haruhi Suzumiya series, and sometimes they are truly ongoing, single overall stories chopped into sub-events, like Toradora.

I wish I could find the full, English translation of the Shakugan no Shana series.  I loved that anime, and have read what there is of the manga; it’s one of the most original fantasy stories (set in the modern world) that I have encountered.  But they only ever seemed to have released the first two volumes in English.  If it had come out after the advent of the light novel availability on Amazon (Kindle and otherwise) and the readily available purchase form thereof, I think it would have done well.  But I got mine at good ol’ Borders, back in the day, and of course, my copies are long gone.  I can reorder them from used book sellers via Amazon, but it won’t get me the later volumes.

Had I but world enough and time, I would seriously consider just getting the whole series in Japanese and honing my skills with the language by slogging through them, “translating” as I go, and trying to get the most out of them.  It wouldn’t make as much sense as, for instance, getting the Harry Potter books in Japanese, since I know those practically by heart, but it might still be useful.  Maybe I could get the English translations of the first two novels, just so I could get going.

I think I threw away my Kodansha Kanji Leaner’s Dictionary in a fit of pique a while back, but with the advances in Google Translate, one can draw (sort of) the Kanji one is trying to translate.  Also, Japanese books geared toward younger readers tend to have hiragana characters next to the kanji, so that readers can pronounce the words and recognize the meaning (since they probably know the words by sound), and can learn their Kanji in the meantime.

This is all pipe dream stuff, anyway.  I mean, I could do it, and I’m sure it would be interesting, but I don’t know that I could sustain my interest.  I can barely sustain interest in anything.  Robert Sapolsky’s new book, Determined, should have come out overnight**—I preordered it months ago—and I don’t have much desire to read it yet, though he’s a very interesting and wonderful writer and scientist (a behavioral biologist and neuroendocrinology professor, who himself has struggled with depression, apparently, and for which reason he too has been leery of things like psychedelics and so on).

Maybe he’ll be on Sam Harris’s podcast again now that he’s coming out with the new book, though with recent horrible “political” events, Sam may be distracted a lot in coming weeks.  Well, “distracted” is probably not the right word; but his attention will likely be elsewhere.

I have been listening to Sean Carroll talking to David Deutsch on the former’s podcast, and that’s good, though it’s lamentably under two hours long.  Still, one of my favorite physicist/writers is talking with another that I like even more in some ways—what’s not to like?

I wish Deutsch would write another “popular” science book, but he doesn’t crank them out quite like Carroll does (the latter’s books do not disappoint, at least).

Maybe I should start looking for some of Deutsch’s academic stuff.  Some of it may still be on arXiv or similar, and there may be public domain editions of the non-preprint material.  He is a terrifically original and deep and quick thinker, one of the first pioneers of quantum computing, an advocate of Everettian quantum mechanics, founder of what he calls Constructor theory (an approach to how knowledge and explanation work in intelligent life forms), and a guarded optimist.

He thinks, following Turing’s mathematical demonstrations about the universality of computation (which he fleshed out himself regarding quantum computation) that there is, ultimately, only one “form” of intelligent computation.  He sees, therefore, intelligent extraterrestrials, human beings, and potential AGIs all as “people” or “persons” in the same right.  The only real differences would be due to specific “software” and memory and processing speed.

Trust me, he makes very convincing cases for these things.  He is a rigorous thinker.

Again, though, I don’t expect really to make any progress in exploring more of any of this.  But it’s interesting to think about for them moment.

And now, my stop is coming up, so I’ll draw this post to a close.  Please have a good day.

deutsch Deutsch

nihon deutsch


*I doubt it.

**It did.

2 thoughts on “Sprechen sie David Deutsch? How about Japanese?

  1. I gather that you have a fairly good understanding of written Japanese? No mean feat… Wish I could do that…

    I will follow up on David Deutsch – thanks for pointing me to his work.

    • He is WELL worth your time. Steven Pinker apparently said that Deutsch is one of his favorite minds in the world, and that’s pretty high praise from someone like Pinker.

      As for Japanese…I have a certain amount of familiarity, and I used to have more. I wish I knew it much better than I do.

Leave a reply to Robert Elessar Cancel reply